Пожарнесса, инженериха и продавесса

Редакторка, авторка, членка: женские права или болезнь современности?

 

Феминативы все больше и больше набирают свою популярность. Если кто не знал, феминативы — имена существительные, которые обозначают женщин. Эти слова образованы от однокоренных существительных мужского рода, и, как правило, идентифицируют профессии, социальную принадлежность или место жительства. СМИ постепенно переходят на использование феминативов: так на Wonderzine можно встретить «редакторку сайта», а на Афише Daily — «бьюти-редакторку». 

А вы знали, что в русском языке, оказывается, существую такие слова, как авторка, организаторка, блогерка и членка? Врача женского пола, например, называют врачиней или докторицей, детского врача — педиатриней, а онколога — онкологиней. Нередко можно наткнуться на бахгалтерку, дирижерку, прорабку, парикмахерку и библиотекарку. 

Ребенка, человечица и младенца — все эти слова употребляются по отношению к ребенку, человеку и младенцу-девочке. 

В некоторых языках феминативы — обычное дело, например, в чешском к каждому названию профессии слово, обозначающее женский род, строго обязательно. И в английском пара policaman-policewoman звучит привычнее, чем полицейский — полицейская. 

Исторически феминативы обозначают не женщину той или иной профессии, а жену мужчины, который в этой профессии работает (например, «генеральша» — жена генерала). 

Но представители русского феминисткого движения, как правило, феминативы называют феминитивами и утверждают, что их отсутствие в отношении некоторых профессий принуждает женщин использовать мужские обозначения, тем самым ущемляя их права и закрепляя андроцентризм в русском языке.